8 de junho de 2008

Acalanto



Pequena homenagem a Ismael Serrano e aos povos originários de America Latina:

"NANA PARA UN NIÑO INDIGENA"

Duerme mi cielo,

mi niño eterno, dueño del mundo,


mi corazón.


Despertarás y habrá acabado la larga noche


y su terror.


Vendrá la luz y el amanecer posará en tus labios


la esperanza que sueñan los pueblos originarios.




Sueña Pichiche,

con las praderas donde el manzano


ya floreció,


en esa tierra en que el huinca aprende


nuestros amores, los que olvidó.


Él allí comprenderá que tu gente quiera romper


las alambradas que cierran la ruta a Peumayen.




Duerme, mi pequeño,

que en el país al que vas dormido


escriben la verdadera historia los vencidos


No temas despertarte,


que la luz que se cuela por el tamiz de tus sueños


alumbra esta noche y limpia el cielo del mundo.


Duérmete y que vuestro sueño custodie el futuro.




Duerme mi wawa,

la Pachamama besa tu frente y en su interior


guarda su oro negro y volátil, para ofrecértelo a ti, mi amor.


Duerme que un sueño nos salvará de tanto olvido,


y espantará al águila que acecha al puma herido.




Dulce paal,

duerme tranquilo, que aquí a la selva no llegarán


el monstruo con dientes de acero, rencor y escamas y su ley marcial,


que a la tarde llegó un mensajero con pasamontañas


diciendo que traerá música y flores por la mañana.




Duerme, mi pequeño,

que en el país al que vas dormido


escriben la verdadera historia los vencidos


No temas despertarte,


que la luz que se cuela por el tamiz de tus sueños


alumbra esta noche y limpia el cielo del mundo.


Duérmete y que vuestro sueño custodie el futuro.


Glossário:

1.- Pichiche: Menino em idioma mapuche (indígenas do cone sul).

2.- Huinca: Homem branco em mapuche (originariamente era um termo para denominar aos ladrões de gado).

3.- Peumayen: Lugar sonhado en mapuche.

4.- Wawa: Bebê em quechua e aymara.

5.- Pachamama: Mãe terra em quechua.

6.- Paal: Menino pequeno em lacandón maya.

Fonte: DevianArt

Nenhum comentário: